#واژگان #اصطلاحات

🖊نویسنده: لیثی حبیبی - م. تلگر
چهارشنبه ۲ آبان ۱۴۰۳
ساعت: ۲۱:۴۳

📩با سلام مجدد


[mohsen baker
💌سلام مهربان. سپاس از حضورتان_ چنانچه ممکنه در پیامرسان ایتا در کانال #پژوهش_ادملاوند به نشانی edmolavand@ با ما همراه باشید]

✍حال که نوشتم، بگذار واژه ای غیر ایرانی نیز که در میان آن واژگان هست را ریشه یافته، معنی کنم.

#سِمبار = سماور (برگرفته از متن شما)

📌اصل این واژه ی روسی Самовар (سَمَوَر) است - در روسی اُوی کوتاه، گاه صدای اَ نیز می دهد.

سَمَوَر، از دو واژه ی سَم = خود، و وَر = جُوش، ساخته شده.
پس سَمَوَر = خودجوش؛ واژه ای ست مانند خودنویس ایرانی.

و توضیحی در باب دِگر سازی واژه ها در مازندرانی. سمور روسی را تقریبن همه ایرانیان سماور تلفظ می کنند؛ ولی چنانکه در متن شما آمده، سِمبار تلفظ شده.

در ضمن سَمَوَر = سماور (تلفظ ایرانیان) را «خودجوش» معنی کردم، در حالی که اگر خیلی دقیق معنی می کردم، می شد «خودپَز»؛ ولی چون ما برای آب پختن را بکار نمی بریم، خودجوش را بهترین معنی دیدم.

آیا تلفظ ایرانی یعنی سَماوَر غلط است؟

خیر، در میهن ما و کلن در زبان های ایرانی فراوان اَ به آ بدل شده، و این امری ست عادی و پذیرفته شده؛ ولی «سِمبار» غلط است؛ چنان تلفظی در اصل وجود ندارد. چنانکه بسیاری سلاح روسی کلاشنیکف یا کلاشنیکوف را کلاشینکوف تلفظ می کنند که غلط است. «کلاشنیکف» فامیلی طراح آن سلاح مشهور است

─═༅𖣔❅ ⃟ ⃟ ﷽ ⃟ ⃟ ❅𖣔༅═─
📑#پژوهش_ادملاوند
@edmolavand
📚#آوات_قلمܐܡܝܕ
📡✦‎‌‌‌࿐჻ᭂ🇮🇷࿐჻𖣔༅═─